赵杨
近期热点
资料介绍
个人简历
【个人简介】赵杨,籍贯河北卢龙。1965年出生,1978考入卢龙县中学,1981年初中毕业后考入河北玉田师范学校,1984年毕业后分配至卢龙县中学任教。期间参加自学考试,获英语专科文凭。1990年考入北京外国语学院,1992年获学士学位。同年考入北京大学英语系,1995年获硕士学位后留校任教。2000年获剑桥大学全额奖学金,赴英攻读博士学位,专业方向为第二语言习得。2005年初获博士学位后回国。北京大学对外汉语教育学院院长。 [学术研究] 二、专著和译著赵杨(2015),《第二语言习得》。北京:外语教学与研究出版社。赵杨、付玲毓(2014),《全球化社会中的语言教师教育》。北京:北京大学出版社。译自 Kumaravadivelu, B. (2012). Language Teacher Education for a Global Society: A Modular Model for Knowing, Analyzing, Recognizing, Doing, and Seeing. New York: Routledge.赵杨(2011),《第二语言习得》。北京:北京大学出版社。译自Gass, S. & Selinker, L. (2008). Second Language Acquisition: An Introductory Course (3rd edition). New York: Routledge.赵杨(2006),《汉语使动及其中介语表征》。北京:北京大学出版社。 四、出版教材、工具书等1993年,《英语新教程》,北京:中国友谊出版公司。(与封宗信、曹其军合著) 五、参与编著2007年,《国际汉语能力标准》(国家汉语国际推广领导小组办公室),北京:外语教学与研究出版社。2007年,《国际汉语教师标准》国家汉语国际推广领导小组办公室),北京:外语教学与研究出版社。2000年,《高级英语语法》(孙亦丽主编),北京:北京大学出版社。1997年,《职称考试词汇手册》(胡壮麟主编),沈阳:辽宁大学出版社。1995年,《558汉英词典》(胡百熙主编),香港:新意式出版公司。 六、学术随笔2004年,“宽容与批判”,《英伦学人》第1期。2004年,“我们能‘充分’吗?”,《剑河风》第7期。2003年,“无奈的选择”,《神州学人》第4期。2001年,“由cheers想到的”,《全英通讯》第1期。2001年,“康桥、剑桥、坎布里奇”,《全英通讯》第2期。2001年,“龙与dragon”,《全英通讯》第3期。2001年,“胡同和黄瓜”,《全英通讯》第4期。 七、讲学及出席学术会议2018年,第七届全国汉语国际教育人才培养论坛暨专业硕士培养工作研讨会,主旨报告“汉教硕士的学术训练”,福建师范大学,12月15-16日。2018年,第三届汉字文化圈汉语教学国际研讨大会,报告“从界面关系习得研究看二语习得假说的解释力”,河内国家大学下属外国语大学,12月7-8日。2018年,世界汉语教学学会“汉教菁英”学术论文写作培训,讲座“研究分类与论文选题”和“问卷调查的设计与实施”,四川师范大学,12月2-3日。2018年,国际汉语教学地图绘制研讨会之澳门多元文化,主旨报告“汉语传播与汉语变体”,澳门科技大学,11月28-30日。2018年,互联网+国际教育应用大会,主旨报告“线上资源建设的普适性与针对性”,北京交通大学,11月24日。2018年,第十三届国际汉语教学研讨会暨北京大学首届世界汉语研讨会,主旨报告“汉语教学的传统、未来与新时代”,北京大学,11月8-9日。2018年,“汉语国际传播研究高端论坛”,主旨报告“语言传播的机制建设:以美国为例”,中央民族大学,10月14日。2018年,《世界汉语教学》青年学者论坛点评专家,北京语言大学,9月15日。2018年,德国哥廷根大学学术孔子学院“汉语语言学和汉语教学实证研究方法暑期学校”,报告“Research of Chinese as a second language: Trends and prospects”,哥廷根大学,9月7日。2018年,澳大利亚纽卡斯尔大学,讲座“中国的语言和语言政策”,8月2日。2018年,第24届澳大利亚中文教师联会年会,主旨报告“作为第二语言的汉语本体研究”, 堪培拉,7月7日。2018年,对德语母语者的汉语教学研讨会,主旨报告“从界面假说看第二语言习得的共性与个性”,柏林自由大学孔子学院,6月16日。2018年,“图像识别与人工智能国际研讨会”之“汉语作为外语的计算机辅助教学”论坛,主旨报告“在线教学与云教室:汉语作为第二语言教学的机遇与挑战”,加拿大康考迪亚大学,5月14日。2018年,康桥讲堂,讲座“语言传播与文明交流互鉴”,英国剑桥大学,1月27日。2017年,国际双语研讨会:语言与继承,主旨报告“北京大学的线上学习和云教室:现状与未来趋势”,香港中文大学,12月18-19日。2017年,第四届中国第二语言习得研究高层论坛,报告“语言学视角下的汉语习得研究”, 上海财经大学,12月9-10日。2017年,北京大学黉门对话“汉语作为第二语言的认知与习得”,报告“在线学习研究:二语习得研究新领域”,北京大学,12月2日。2017年,《语言教学与研究》编辑部第二届对外汉语教学与研究青年教师座谈会,报告“汉语作为第二语言习得的前沿课题”,11月25日。2017年,印度-中国文化共鸣研讨会,报告题目“‘互联网+’与国际汉语教育”,印度国际大学,11月3-4日。2017年,第19届中国语言与文化国际学术研讨会,主旨报告“‘互联网+’与国际汉语教育中的‘三教’”,南开大学,7月10-11日。2017年,第25届国际对外汉语教学研讨会,报告“线上语言教学资源的基本特点”,普林斯顿大学,4月29日。2017年,中文教学论坛,主旨报告“线上语言教学:挑战与机遇”,美国威斯康星大学麦迪逊分校,4月14日。2017年,美国威斯康星大学麦迪逊分校大学讲座“语言习得的本质:来自中文教育的论证”,威斯康星大学麦迪逊分校,4月13日。2016年,UCL孔子学院汉办教师和志愿者培训,报告“外语教学原则与英国的汉语教育”,7月11日。2016年,第69期哲学社会科学科研骨干研修班,报告“中国特色与文明的交流互鉴”,延安,6月22日。2015年,济南大学,讲座“第二语言习得研究:现象与问题”,11月17日。2015年,北京师范大学,讲座“第二语言习得研究的发展脉络和热点问题”,11月10日。2015年,中央民族大学,讲座“第二语言习得研究的新进展”,11月5日。2015年,北京大学国际合作部外籍专家沙龙,讲座“The birth of a common speech”,10月16日。2015年,北京外国语大学,讲座“第二语言习得研究的三个目标”,10月15日。2015年,北京大学国际合作部,讲座“外事工作中的跨文化交际”,6月19日。2015年,第一届语言学与汉语教学国际论坛,主旨报告“从第二语言习得到课堂教学:以汉语为例”,加州大学戴维斯分校,5月9-10日。2015年,美国圣母大学,讲座“英语母语者汉字学习策略研究述评”,5月7日。2015年,美国旧金山孔子学院中文教学工作坊,讲座“‘三为主’原则与课堂活动设计”,4月12日。2015年,中文教学论坛,报告“汉语光杆名词在一语和二语中的语义指称”,旧金山,4月10-11日。2015年,早稻田大学“中国语教师研修项目”,报告“汉语学习策略纵览”,东京,3月26-27日。2014年,第二届汉语作为外语教师与教学研讨会:理论与实践,主旨报告“The interface is not necessarily a problem for acquisition: Findings from L2 Chinese studies”,丹麦奥胡斯大学,12月4-5日。2014年,北京大学黉门对话“汉语国际教育重大理论与实践问题对话”,对话嘉宾,北京大学,11月22-23日。2014年,中山大学,讲座“第二语言习得研究最新进展”,11月10日。2014年,汉语国际教育高层论坛,报告“国际汉语教师的‘知’与‘用’”,中山大学,11月9日。2014年,第三届汉语作为第二语言研究国际研讨会,报告“Middle construction in English-speaking learners’ L2 Chinese grammars: Is syntax-semantics interface acquirable?”(与闫姗姗合著),意大利帕尔玛大学,8月28-30日。2014年,第十一届对外汉语国际学术研讨会(ICCSL 11)—“后方法理论视野下的对外汉语教学研究”国际学术研讨会,报告“‘特殊性’原则与国际汉语教师教育”,宁夏大学,7月18-21日。2014年,太原理工大学,讲座“第二语言习得研究:现象与问题”,4月15日。2014年,后方法理论研讨会,报告“库玛的后方法理论与外语教学原则”,北京大学,4月12日。2013年,当代汉语语篇与中国社会变迁国际工作坊,报告“General features of Chinese spontaneous conversational narrative”(第二作者,与赵玉荣合著),澳大利亚悉尼大学,8月8-9日。2013年,第十九届东亚语言学工作坊,报告“Interface relations in Chinese as a second language”,美国加州大学洛杉矶分校,3月29-30日。2012年,对美汉语教学国际学术研讨会,报告“从英-汉中介语看界面假说”,北京师范大学,12月15日。2012年,北京论坛,报告“外语教学与个体文化范式构建”,北京大学,11月2-4日。2012年,牙买加西印度群岛大学莫纳校区孔子学院年度讲座 “Chinese culture and western culture: Unity within diversities”,西印度群岛大学莫纳校区,3月2日。2011年,中文教学论坛,报告“A review of research on L2 Chinese acquisition”,美国旧金山,11月12-13日。2010年,第三届中青年学者汉语教学国际学术研讨会,报告“韩国学生汉语词语习得研究”,北京大学,12月18-19日。2010年,英国专长学校联合会汉语教学年会,报告“Vocabulary teaching for beginner-level learners of Chinese”,伦敦,7月2-3日。2009年,第十届生成语法框架第二语言习得研讨会,报告“Reassembly of features in English speakers’ L2 Chinese Resultative Compound Constructions”(第二作者,与袁博平合著),美国伊利诺伊大学,3月13-15日。2007年,第四届对外汉语国际学术研讨会暨《世界汉语教学》创刊20周年笔谈会,报告“语言教学的经济动因”,北京语言大学,12月15-16日。2006年,第一届中青年学者汉语教学国际学术研讨会,报告“汉语及其中介语中的宾语论元”,北京大学,12月23-24日。2005年,第三届形式语言学国际研讨会暨第二届岳麓语言获得研讨会,报告“Compound causatives in English-speaking learners' L2 Chinese grammars”,湖南大学,9月23-25日。2005年,第八届国际汉语教学讨论会,报告“汉语非宾格动词及其在汉语中介语中的表现”,北京,7月23-25日。2003年,欧洲第二语言习得学会第十三届国际研讨会,报告“Resumptive pronouns in English-Chinese and Arabic-Chinese interlanguages”(第二作者,与袁博平合著),英国爱丁堡,9月19-21日。 八、访学与海外工作2018年9月 德国哥廷根大学汉学讲习教授 评估专家2018年7-8月 澳大利亚纽卡斯尔大学 访问教授(ARC Grant DP180101108)2013年10月至2014年1月 以色列希伯来大学 访问学者2009年2月至2010年6月 韩国庆熙大学“韩中未来领导者”项目 汉语教师 九、承担科研项目2018年,全国汉语国际教育专业学位研究生教育指导委员会项目“‘第二语言习得’课程指南编写”2018年,北京大学项目“中国语言文化对外传播研究”2017年,汉考国际重大项目“《国际汉语教师证书》培训系列微课建设”2017年,北京大学研究生院“第二语言学习理论”课程立项2016年,英国艺术与人文研究理事会项目Multilingualism: Empowering Individuals, Transforming Society之子项目Life-long Learning of Languages中“粤语、英语母语者习得汉语普通话研究”(共同项目主持人)2013年,国家社科基金项目“汉语作为第二语言的界面关系习得研究”(编号13BYY092)2009年,北京大学社科项目“国际汉语能力标准研究” 2009年,北京大学校长基金项目“对外语言传播机制研究”2008年,教育部人文社科研究项目“留学回国人员科研启动基金”2007年,北京大学研究生院“第二语言研究方法”课程立项2007年,北京大学学工系统“研究生增加海外学习经历计划指导” [教学情况]研究生课程:“第二语言习得导论”,“第二语言学习理论”“第二语言习得研究方法”,“专业英语”本科生课程:“大学英语”,“中国概况”留学生课程:“汉语精读”“汉语口语”,“专业汉语”,“英汉翻译”,“英汉口译” [获奖情况]2008年9月 北京大学“正大奖教金”2003年10月 国家留学基金委员会“国家优秀自费留学生奖学金”2001年至2003年 剑桥大学Trinity Hall学院“研究生奖学金”2000年至2003年 剑桥大学“中国剑桥奖学金”1999年9月 北京大学“教学优秀奖”1997年9月 北京大学“青年教学优秀奖”1996年9月 北京大学“昌平园区最佳教员”1986年9月 河北省卢龙县人民政府“先进工作者” [兴趣爱好]读书,旅游,古典音乐近期论文
发表论文和译文赵杨(2018),汉语作为二语的习得研究四十年,《国际汉语教育》第4期。Zhao, Yang & Liu, Tingna (2018). L2 Chinese acquisition of ZaiP by native English speakers. In Wen, Xiaohong & Jiang, Xin (eds.), Studies on Leaning and Teaching Chinese as a Second Language, 148-170. London and New York: Routledge.武宏琛、赵杨(2018),英语、韩语母语者汉语否定标记习得研究,《世界汉语教学》第2期。赵杨(2017),“不教之学”与“必教之学”:谈外语教学中的“庐山现象”,《国际汉语教育》第4期。芮旭东、赵杨(2017),“英语母语者汉语双数量结构的习得”,《汉语作为第二语言研究》6, 277-300。赵杨(2017),“外语教学法的演进:从方法到原则”,《国际汉语教学研究》第1期。朱艳欣、赵杨(2016),“英语、日语母语者汉语双宾语结构习得研究”,《国际汉语教学研究》第4期。赵杨(2016),“外语教学的核心是教师”,《国际汉语教学研究》第2期。赵杨(2016),“汉语本体知识的基础地位”,《国际汉语教育》第1期。Zhao, Yurong & Zhao, Yang (2014). A corpus-based discourse analysis of the conversational storytelling in Chinese adults. Journal of Chinese and Discourse 5, 53-78.史静儿、赵杨(2014),“泰语母语者汉语疑问代词虚指用法习得研究”,《世界汉语教学》第3期。丁婷、赵杨(2013),“继承语和继承语学习者的定义问题”,《汉语教学学刊》第9辑。Zhao, Yang (2011). A tree in the wood: A review of research on L2 Chinese acquisition. Second Language Research 27, 559-572.赵杨(2011),“韩国学生汉语词语习得研究”,《世界汉语教学》第3期。Yuan, Boping & Zhao, Yang (2011). Asymmetric syntactic and thematic reconfigurations in English speakers’ L2 Chinese resultative compound constructions. International Journal of Bilingualism 15, 38-55. 赵杨(2010),“第二语言习得研究的学科基础和理论问题”,《汉语教学学刊》第6辑。赵杨(2010),“汉语结果补语语义结构习得研究”,《华语文教学研究》第7卷,27-55页。赵杨(2010),“汉语中的外来词”,载于张英、金舒年主编《中国语言文化讲座》第2卷。北京:北京大学出版社。赵杨(2009),“语言教学的经济动因——对英国媒体有关中文教学报道的研究”,《国际汉语教育》第4期。赵杨(2009),“中介语中的题元层级:母语为日语的学习者对汉语心理动词习得研究”,《云南师范大学学报》(对外汉语教学与研究版)第6期。赵杨(2009),“韩语学生汉语心理动词和作格动词习得研究”,《汉语教学与研究》第10辑。首尔:首尔出版社。Yuan, Boping & Zhao, Yang (2009). Reassembly of features in English speakers’ L2 Chinese Resultative Compound Constructions. In Proceedings of the 10th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2009), ed. Melissa Bowles et al., 69-76. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.赵杨(2009),“英国中学汉语教学现状与制约因素”,《海外华文教育》第2期。赵杨(2009),“中文教学的多元化发展趋势”,《云南师范大学学报》(对外汉语教学与研究版)第4期。赵杨(2009),“汉语非宾格动词和心理动词的习得研究——兼论超级-子集关系与可学习性”,《世界汉语教学》第1期。赵杨(2007),“汉语及其中介语中的宾语论元”,《汉语教学学刊》第3辑。赵杨(2006),“语言、心智与政治”,《汉语教学学刊》第2辑。 赵杨(2006),“第二语言研究发展趋势”,《国际汉语教学动态与研究》第1期。Yuan, Boping & Zhao, Yang (2005). Resumptive pronouns in English-Chinese and Arabic-Chinese interlanguages. IRAL 43, 219-237. 赵杨(2005),“第二语言习得和普遍语法”,《汉语教学学刊》第1辑。赵杨、於斌(2003),“英国的语言规划”,载于中国社会科学院民族研究所“少数民族语言政策比较研究”课题组、国家语言文字工作委员会政策法规室编《国家、民族与语言——语言政策国别研究》。北京:语文出版社。赵杨(2002),“社会语言学”,载于杨自俭主编《语言多学科研究与应用》。南宁:广西教育出版社。赵杨(2001),“地方主义思想对政府政策的作用:语言政策在威尔士、布列塔尼和弗里斯兰的一些发展”,载于中国社会科学院民族研究所“少数民族语言政策比较研究”课题组、国家语言文字工作委员会政策法规室编《国外语言政策与语言规划进程》。北京:语文出版社。译自Van Rijn, G. & Sieben, C. (1987). The effects of regionalist ideas on public policy: Some developments in language policy in Wales, Brittany and Friesland. International Journal of the Sociology of Language 64, 47-57. 赵杨(2001),“语言规划的十种类型”, 载于中国社会科学院民族研究所“少数民族语言政策比较研究”课题组、国家语言文字工作委员会政策法规室编《国外语言政策与语言规划进程》。北京:语文出版社。译自Kloss, H. (1977). Ten types of language planning. In Sibayan, B. P & Gonzalez, A. B (eds.), Language Planning and Building of National Language: Essays in Honour of Santiago Fonacier on His Ninety-Second Birthday, 52-59. Manila: The Linguistic Society of the Philippines and Language Study Centre.[社会工作]一、管理服务2014年7月至今 北京大学对外汉语教育学院 院长2010年7月至2014年6月 北京大学对外汉语教育学院 副院长2007年7月至今 伦敦大学学院IOE孔子学院(原英格兰专长学校联合会孔子学院和伦敦教育学院孔子学院) 理事2007年4月至2013年4月 北京大学汉语国际推广工作领导小组办公室 副主任2006年8月至2010年7月 北京大学对外汉语教育学院 院长助理2005年8月至2006年7月 北京大学对外汉语教育学院视听说教研室 副主任2002年11月至2004年10月 全英中国学生学者联谊会 秘书长2002年9月至2003年8月 剑桥大学中国学生学者联谊会 副主席1996年7月至1999年7月 北京大学英语系大学英语教研室 副主任、主任1984年10月至1990年7月 河北省卢龙县中学外语组 副组长 二、学术兼职2018年11月至今 北京市侨联智库 专家2018年11月至今 中国英汉语比较研究会二语习得研究专业委员会 副会长2016年8月至今 《国际汉语教育》 主编2016年6月至今 全国汉语国际教育专业学位研究生教育指导委员会 委员 相关热点