热点话题人物,欢迎提交收录!
最优雅的名人百科,欢迎向我们提交收录。
赵刚
2023-05-10 19:32
  • 赵刚
  • 赵刚 - 博士 教授 博导-华东师范大学-外语学院-个人资料

近期热点

资料介绍

个人简历


教育经历
1993-1997:宝鸡文理学院,学士
1997-2000:西安外国语大学,硕士
2002-2006:华东师范大学,博士
工作经历
2000---2007:华东师范大学英语系助教、讲师
2007---2015:华东师范大学英语系、翻译系副教授
2015---至今:华东师范大学翻译系教授(2016年被聘为博士生导师)
2005---2006: 加拿大维多利亚大学
2009 (7-8月): 纽约州立大学
2012---2013:美国俄亥俄州立大学,中美富布赖特高级访问学者
2016---2018:美国中阿肯色大学孔子学院中方院长

开授课程
本科生:《翻译理论导读》、《高级英汉翻译理论与实践》
研究生:《翻译学概论》、《英汉互译实践》
博士生:《双语词典学概论》

科研项目
1.教育部人文社科青年基金,2013--2015;外向型汉英词典的设计特征研究---一项基于用户需求调查的研究
2.《新世纪汉英大词典》的修订,外语教学与研究出版社(2012-2016)
3. 2015年上海市本科重点改革项目:以提升翻译能力为核心的翻译本科专业人才培养模式改革
4. 2015年华东师范大学“海外发文”项目(2015-2017)
5. 2016年华东师范大学“海外发文”项目(2016-2018)
6. 2016年华东师范大学人文社会科学跨学科工作坊项目(2016-2018)
7. 2017年华东师范大学“海外发文”项目(2017-2019)
专著及编著:
1. 《篇章语言学视角下的汉英词典翻译研究》,北京:外文出版社,2008。
2. 《对比.翻译.领悟---中级笔译精解详练》,上海:上海辞书出版社,2008。
3. 《曲径通幽:汉语新词英译析辩百例》,上海:上海三联书店,2012。
4. 《突破汉英翻译20讲》,上海:华东理工大学出版社,2019。
5. 《文学与生活》:北京:中译社,2019。
6. 《英语笔译CATTI翻译技巧》,上海:华东理工大学出版社,2020年待版。
词典:
1.《新世纪汉英大词典》(第二版,杜瑞清教授主编),北京:外语教学与研究出版社,2016,副主编。
2.《新世纪汉英大词典》(惠宇教授主编),北京:外语教学与研究出版社,2003,参编。
译著及译文:
1. Modern Chinese Scholars' Rocks---A Guide for Collectors, Floating World Editions, 2006.
2. The Romance of Scholars' Stones---Adventures in Appreciation, Floating World Editions, 2011.
3. 《水城画鉴---朱家角人文艺术博物馆.馆藏目录》,华东师范大学出版社,2010.
4. 《行书入门》(The Beginner's Guide to Chinese Calligraphy---An Introduction to Semi-curisve Script),Better link Press, 2012.
5. 《上海社科院文集》(第一卷、第二卷),科学出版社,2014.1.(330,000 words)
6.《一个瑞士人眼中的满清帝国》,华东师范大学出版社,2015.1
7. 中国热捧科幻小说,《英语世界》,2015(12)
8. 感染防控指南,《英语世界》,2014(11)
9.《中国插花艺术》,Better Link Press, 2017
10.《中式纸艺花》,Better Link Press, 2017
11.《四季衍纸》,Better Link Press, 2018.4
12. 《教育、平等和社会凝聚力---一种基于比较的分析》,华东师范大学出版社,2018.10
13. 短篇小说《回乡记》,王继军著;短篇小说《风景》,薛舒著。
14. 《心乃大药》(Zen Medicine to Peace& Health),释行贵著,Better Link Press, 2020。
15. 《2019异动:中国当代艺术美国展》,上海:上海文化出版社,2020。
16. 《丛林盆景》,Better Link Press, 2021年待版。
17. 《共和国教育公平之路》(The Road to Educational Equity in the People's Republic of China),袁振国等 著,CENGAGE Learning,2021年待版。

随笔:
《词典情缘》,载《华东师范大学校报》(第四版文艺副刊),2010-10-26
参编教材:
1. 《新编商务英语综合教程》(1)(第2版),高等教育出版社,2011年8月出版
2. 《新编商务英语精读》(第4册教师用书),高等教育出版社,2008年6月出版
3. 《新编商务英语精读》(第4册学生用书),高等教育出版社,2006年2月出版
4. 《新编商务英语精读》(第3册学生用书),高等教育出版社,2005年8月出版
5. 《新编商务英语精读》(第1册教师用书),高等教育出版社,2005年6月出版
6. 《新编商务英语精读》(第2册学生用书),高等教育出版社,2005年1月出版
7. 《新编商务英语精读》(第1册学生用书),高等教育出版社,2004年8月出版
8. 《商务英语精读》(第4册),高等教育出版社,2002年11月出版
9. 《商务英语精读》(第3册),高等教育出版社,2001年10月出版
10. 《口译捷径》上,华东师范大学出版社,2005年出版
11. 《口译捷径》下,华东师范大学出版社,2006年出版
荣誉及奖励
1. 2012年华东师范大学十大杰出新人
2. 2012-2013年度中美富布莱特访问教授(俄亥俄州立大学)
3. 2015年外语学院卡西欧奖教金
4. 2015-2016年外语学院优秀共产党员

研究领域


翻译学、词典学""

近期论文


英文论文:(部分论文全文请参考http://works.bepress.com/gang_zhao1)
8. A Collection of Pressor Zhao Gang's English Articles on Lexicography,Journal of International
Archaeology and Historical Linguistics Society, 2019 (1).
7.Translation in Bilingual Dictionaries: The Intertextuality Perspective,Journal of International
Archaeology and Historical Linguistics Society, 2019(1).
6. The Chinese-English Dictionary (Unabridged) (Volume 1), Australian Journal of Linguistics, 2017
(2).(SSCI)
5. The Broken Marks Chinese Dictionary,Australian Journal of Linguistics, 2017(1)(SSCI)
4. Making a User-friendly Bilingual Dictionary for Chinese Translators: on the Revision of A New
Century Chinese-English Dictionary,International Journal of Lexicography, 2016(4)(SSCI & A&HCI)
3. Lexicography in China (1978-2008), International Journal of Lexicography, 2016(2)(SSCI&A&HCI)
2. Contemporary Chinese Dictionary (6th edition),International Journal of Lexicography, 2015(1)
(SSCI&A&HCI)。
1. New Age Chinese-English Dictionary (2nd edition),International Journal of Lexicography, 2014 (4) (SSCI&A&HCI)
汉语论文:
47. 以译语读者为中心的创造性翻译:《射雕英雄传》英译研究,《中国矿业大学学报》(人文社科版),2019(6)。(CSSCI)
46. 关于构建写作翻译学的设想,载张春柏主编《翻译、阐述与文化建构》,华东师范大学出版社,2019.
45.从“有保留的描写主义”看汉语文化特色词语的英译,《外语研究》,2019(2).(CSSCI)
44. 学术期刊论文标题英译中的一些问题---以新闻传播类期刊为例,《出版发行研究》,2015(11)(CSSCI)
43.关于大型汉英辞书修订的尝试与思考---《新世纪汉英大词典》修订之后,《外语教学》,2014(6)(CSSCI)
42.也谈《汉英词典》(第三版)的英译---以A字部为例,《外语教学理论与实践》,2014(3)(CSSCI)
41. 关于对外汉语教学词典研编与出版的再思考,《出版发行研究》,2014(10)(CSSCI)
40.谈谈“浴霸”和“毛坯房”的英译,《东方翻译》,2013(4)。
39.谈谈新词翻译中的几个问题---再答金其斌先生,《东方翻译》,2013(6)。
38.评人民教育出版社版《汉语图画字典》---兼谈积极型汉外字/词典的编纂和出版,《辞书研究》,2013(6)。
37.关于对外汉语教学词典研编的几点思考,《出版发行研究》,2013(11)。(CSSCI)
36.也谈“红包”和“黑车”的英译,《东方翻译》,2012(6)
35.略论双语辞书编纂和出版中编辑的缺位问题,《辞书研究》,2011(6)
34.略论汉英辞书修订中的几个问题,《出版发行研究》2011 (11). (CSSCI)
33.小议“宅男”、“宅女”的英译,《东方翻译》2011(2).
32. 略论国内大型汉英词典编纂和出版中的一些问题,《编辑之友》,2011(4).CSSCI
31. “城市病”英译探究,《中国科技术语》,2011 (1).
30. 评<新华新词语词典>中法律词目的英译---兼谈对双语辞书编纂者的要求,载《面向翻译的术语研究论文集》,南京大学出版社,2011。
29.就《新世纪汉英大词典》的评论与赫迎红先生商榷,《辞书研究》,2010年第1期。
28. 冰心翻译思想研究,《理论月刊》,2010年第二期。CSSCI
27.基础英语教师教育课程体系的现状及思考,载邹为诚主编《中国基础英语教师教育研究》,2009年10月。
26.汉英翻译课程实践探索,载邹为诚主编《中国基础英语教师教育研究》,2009年10月。
25.新词语新说:白骨精,《辞书研究》,2009(1)CSSCI
24.新词语新说:“人治”和“法治”怎么译?,《辞书研究》,2008(6)CSSCI
23.试评<英汉大词典>(第2版),《辞书研究》,2008(5)CSSCI
22.新词语新说:倒按揭及其英译,《辞书研究》,2008(2)CSSCI
21.新词语新说:潜规则,《辞书研究》,2007(5)CSSCI
20.新词语新说:关键先生,《辞书研究》,2007(4)CSSCI
19.新词语新说:走光,《辞书研究》,2007(3)CSSCI
18.也评<新华新词语词典>的英译---《双语词典新论》,四川人民出版社,2007
17.中国译学研究的国际化:华人学者在国际翻译研究刊物上发表论文的调查及启示,《国外外语教学》2007
(4)CSSCI
16.学术语篇的语言学研究---流派分野和方法整合,《外语研究》,2006(4)CSSCI
15.互文性与汉英词典的翻译,《国外外语教学》,2006(4)CSSCI
14.关于汉英词典编纂的一些思考,《辞书研究》,2006(1)
13.汉英词典翻译的篇章语言学视角初探,《广东外语外贸大学学报》,2005(专辑)
12.探微求是,有的放矢---就一些新词的翻译问题与金其斌先生商榷,《上海翻译》2005年双语词典学专刊
11.因特网与汉英词典的编撰,《西安外国语学院学报》,2005(1)
10.汉语中的冗余信息及其英译,《国外外语教学》,2004(4)CSSCI
9. 英汉双解类词典的一部力作-----评介《朗文当代高极英语辞典》(英英.英汉双解版),《中国教育报》,
2004-10-26
8. 谈谈《新世纪汉英大词典》在例证方面的创新,《外语教学》,2004(4)CSSCI
7. 立足实用,努力创新---编纂《新世纪汉英大词典》点滴谈,《辞书研究》,2004(6)。
6. 逆向翻译,确保汉英词典释义的地道,《辞书研究》,2004(5)。
5. 谈谈<新时代汉英大词典中存在的几个问题>,《辞书研究》,2004(1)。
4. 试论汉英词典中配套词的处理,《双语词典研究》,2003。
3. 论汉英语文词典条目释义的正确性,《国外外语教学》,2002(6)。
2. 跨文化交际下的汉英词典编撰,《国外外语教学》,2001(3)。
1. 望文生义——汉英词典释义之大忌,《外语教学》增刊,1999。
《辞书研究》特约撰稿人、外审专家
《外语研究》、《解放军外语学院学报》、《中国矿业大学学报》(社科版)等刊物评审专家
中国辞书学会理事
上海辞书学会理事
International Journal of Lexicography 匿名评审人
中译社“中译翻译文库”学术委员会顾问
教育部人文社科基金项目评审专家
国家社科基金项目评审专家

相关热点

扫码添加好友