个人简介
张德让,男,安徽定远人,博士,教授,英语语言文学、英语笔译专业硕士研究生导师,语言学及应用语言学博士研究生导师,毕业于华东师范大学,主要讲授《英汉笔译》、《英汉对比与翻译》、《翻译学概论》、《西方翻译理论》等课程。学习和工作简历1991年 安徽师范大学外语系 学士1999年 南京大学外国语学院 硕士2010年 华东师范大学对外汉语学院 博士1998年-2003年 安徽师范大学 讲师2003年-2011年 安徽师范大学 副教授2011年- 安徽师范大学 教授2003年- 安徽师范大学 英语语言文学硕士研究生导师2017年- 安徽师范大学 语言学及应用语言学博士研究生导师研究课题 1. “传统学术与严复西学译介研究”(项目编号: AHSKZ2018D17),安徽省哲学社科基金重点项目,5万元,2018年-2020年,项目负责人,在研。2. “明清儒家士大夫翻译会通研究”(项目编号10BYY013),国家社会科学基金项目,12万元,2010年7月-2012年12月,项目负责人,已结项。3. “文学翻译的诠释学模式研究”(项目编号2008sk114),安徽省教育厅人文社会科学项目,0.3万元,2008年1月-2009年12月,项目负责人,已结项。4. “华东师范大学优秀博士研究生培养基金”,0.8万元,2008年1月-2009年12月,项目负责人,已完成。5. “胡适中西文化传播研究”(项目编号2007xzx06),安徽师范大学项目培育基金项目,2007年7月-2009年12月,项目负责人,已结项。6. “英汉翻译”,安徽师范大学精品课程,1万元,2005年7月-2007年7月,项目负责人,已完成。7. “哲学诠释学与文学翻译研究”(项目编号2004xqn32),安徽师范大学人文社会科学项目,0.15万元,2005年1月-2006年12月,项目负责人,已结项。8. “论译语文化与文学翻译”(项目编号2000jqqw07),安徽省教育厅高等学校青年教师资助计划项目,0.3万元,2001年1月-2002年12月,项目负责人,已结项。获奖表彰 1. 华东师范大学优秀研究生奖学金,2009年。2. 安徽师范大学校级教学成果奖,2008年。3. 安徽师范大学第四次“三育人”先进工作者,2005年。4. 安徽师范大学皖泰教学优秀奖一等奖,2001年
研究领域
英汉对比与翻译、近现代翻译
近期论文
1.“严复《原富》翻译的文章学研究”,《上海翻译》,2019,1。2.“阐释学之阐释——读《阐释学译学研究:反思与建构》”,《池州学院学报》,2017,4。3.“晚清学术与严复翻译会通”,《安徽师范大学学报》,2015,2。4.“《佐治刍言》翻译会通研究”,《英汉语比较与翻译》,2014,10。5.“英译汉重复策略赏析——以《赫兹列散文精选》为例”,《英语知识》,2012,7。6.“翻译会通研究:从徐光启到严复”,《外语教学》,2011,6。7.“严复治异国语言之‘至乐’及其《天演论》翻译会通策略”,《天津外国语大学学报》,2011,4。8.“严复换例译法与中西会通:以《名学浅说》译本为例”,《外语与外语教学》,2011,2。9.“清代的翻译会通思想”,《安徽师范大学学报》,2011,2。10.“翻译会通论”,《外国语》,2010,5;《高等学校文科学术文摘》全文转载,2010,6;《人大复印资料》全文转载,2011,1。11.“《赫兹列散文精选》文言笔法研究”,《解放军外国语学院学报》,2009,2。12.“翻译与诠释学的会通——评李河的《巴别塔的重建与解构》”,《安徽师范大学学报》,2009,6。13.“改写的转喻”,《安徽师范大学学报》,2006,2。14.“重构·体验·融合——文学翻译的诠释学视界”,《解放军外国语学院学报》,2005,2。15.“主语显著与话题显著”,《安徽师范大学学报》,2002,3。16.“伽达默尔哲学解释学与翻译研究”,《中国翻译》,2001,4。17.“不忠的美人”——论翻译中文化过滤现象”,《山东外语教学》,2001,3。18.“论译语文化与文本选择”,《外语教学》,2001,3。19.“合译,‘合一’”,《中国翻译》,1999,4。专著《明清儒家士大夫翻译会通研究》,南京大学出版社,2017。译著(合译)1.《象牙塔里的日子》,安徽科技出版社,2008。2.《华尔街顶级证券分析师的忏悔》,译林出版社,2007。3.《凶网》,译林出版社,1999。编著1.《朱湘译作选》,商务印书馆,2019。2.《新指南跨文化教育英语》,商务印书馆,2019。